授予梅斯学院同声翻译研究生证书。


08.08.2022

上周,在特雷加隆国家文学学院举行的特别颁奖典礼上,威尔士三一圣大卫大学三名刚毕业的研究生获得了同声翻译资格。

该课程的独特之处就在于,它是威尔士唯一的同类资格,并得到了Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru(威尔士翻译和口译协会)的支持,该协会今年授予了三名学生,分别是三一圣大卫学院的Sioned Pugh和朗达Cynon Taf学院的Ffion Parrington和Amy Mason。

对于锡安,”获奖是一个惊喜,完全出乎意料!我非常享受再次学习、研究和从事学术写作的经历。指导我们的讲师非常出色,非常容易合作,由于他们在专业水平上的丰富经验,他们的反馈特别有价值!”

艾米·梅森说:“这所大学认可这种技能并提供培训真是太好了。现在对同声翻译有需求,我把在课程中学到的技能运用到我的工作中。课程负责人所拥有的技能和经验尤其宝贵,他们随时准备为我们提供帮助和支持,特别是在大流行的挑战时期。

Ffion Parrington补充道:这是一门非常有趣的课程,也是一个学习更多知识的好机会。听到获奖的消息,我的信心大大增强,我非常感谢协会和大学的慷慨解囊。我也有机会认识了来自威尔士各个角落的许多其他翻译。”

该课程的目的是确保高等教育部门提供高标准的服务,为希望进入该领域的个人提供公认的和适当的培训。

Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru的首席执行官Geraint Wyn Parry说:

我们热烈祝贺三位同学获得协会颁发的最有前途学生奖。我们很高兴地得知,对他们三个人来说,学习证书是一段极好的经历,他们对这门课程赞不绝口。

这是一门职业课程,直接响应威尔士政府的战略:Cymraeg 2050,创造一个有能力和合格的翻译和同声翻译的现成供应。该课程还确保有一支称职的劳动力队伍,能够响应Safonau 'r Iaith Gymraeg(威尔士语言标准)的法定要求,同时实际支持确保威尔士语不受英语语言待遇的原则。

学生们为了获得资格证书而兼职学习,通常是在工作的同时。该课程的目标是培养学生,使他们能够进入工作世界,并在广泛的背景下进行同声传译,同时也能够应对技术领域的最新发展,从而提供高标准的面对面,距离和“混合”同声传译。

在课程中,学生将接受在该领域专业工作的经验丰富的同声翻译的指导。学生还将有机会参观加的夫的Senedd,并与在那里工作的翻译团队见面,以及在该领域获得工作经验。

课程讲师之一Lynwen Davies说;

“多年来,我们一直忙于开发资源,以支持该证书的学习和教学;从2019年在Llanrwst艺术节上推出的同声翻译平台,到今年在Tregaron艺术节上推出的电子书。同声传译是一项专业服务,在该领域的培训反映了这一点是必要的,因此,大学和Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru之间的合作是我们非常自豪的合作之一。我要祝贺今年成功获得协会奖项的同学们。”

https://cyfieithuarypryd.cymru/

https://adnoddau.s3.eu-west-2.amazonaws.com/E-lyfrau+Cyfieithu/E-lyfr+Cyfieithu+Ar+Y+Pryd.pdf

未来的目的是为学生提供奖学金,成功的候选人由协会决定。

如果您想了解更多关于同声翻译课程的信息,请发电子邮件rhagoriaith@pcydds.ac.uk

进一步的信息

Lowri Thomas,首席沟通和公关官

07449 998476

lowri.thomas@www.guaguababy.com